Oral-diadochokinesis rates across languages: English and Hebrew norms.

نویسندگان

  • Michal Icht
  • Boaz M Ben-David
چکیده

UNLABELLED Oro-facial and speech motor control disorders represent a variety of speech and language pathologies. Early identification of such problems is important and carries clinical implications. A common and simple tool for gauging the presence and severity of speech motor control impairments is oral-diadochokinesis (oral-DDK). Surprisingly, norms for adult performance are missing from the literature. The goals of this study were: (1) to establish a norm for oral-DDK rate for (young to middle-age) adult English speakers, by collecting data from the literature (five studies, N=141); (2) to investigate the possible effect of language (and culture) on oral-DDK performance, by analyzing studies conducted in other languages (five studies, N=140), alongside the English norm; and (3) to find a new norm for adult Hebrew speakers, by testing 115 speakers. We first offer an English norm with a mean of 6.2syllables/s (SD=.8), and a lower boundary of 5.4syllables/s that can be used to indicate possible abnormality. Next, we found significant differences between four tested languages (English, Portuguese, Farsi and Greek) in oral-DDK rates. Results suggest the need to set language and culture sensitive norms for the application of the oral-DDK task world-wide. Finally, we found the oral-DDK performance for adult Hebrew speakers to be 6.4syllables/s (SD=.8), not significantly different than the English norms. This implies possible phonological similarities between English and Hebrew. We further note that no gender effects were found in our study. We recommend using oral-DDK as an important tool in the speech language pathologist's arsenal. Yet, application of this task should be done carefully, comparing individual performance to a set norm within the specific language. LEARNING OUTCOMES Readers will be able to: (1) identify the Speech-Language Pathologist assessment process using the oral-DDK task, by comparing an individual performance to the present English norm, (2) describe the impact of language on oral-DDK performance, and (3) accurately detect Hebrew speakers' patients using this tool.

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

Speech-evoked brainstem responses in Arabic and Hebrew speakers.

Based on studies in English speakers, it has been proposed that speech-evoked brainstem responses (ABRs) may be used clinically to assess central auditory function. Whether the same procedure can be used across speakers of different languages remains unclear, because recent findings suggest that language experience affects even subcortical processing of speech. The goal of the present study was...

متن کامل

Determinants of translation ambiguity: A within and cross-language comparison.

Ambiguity in translation is highly prevalent, and has consequences for second-language learning and for bilingual lexical processing. To better understand this phenomenon, the current study compared the determinants of translation ambiguity across four sets of translation norms from English to Spanish, Dutch, German and Hebrew. The number of translations an English word received was correlated ...

متن کامل

Cross-Cultural Analysis of the Wikipedia Community

This paper reports a cross-cultural analysis of Wikipedia communities of practice (CoPs). First, this paper argues that Wikipedia communities can be analyzed and understood as CoPs. Second, the similarities and differences in norms of behaviors across three different languages (English, Hebrew, and Japanese) and on three types of discussion spaces (Talk, User Talk, and Wikipedia Talk) are ident...

متن کامل

Israeli norms for the Stanford hypnotic susceptibility scale, Form C.

A Hebrew version of the 12-item Stanford Hypnotic Susceptibility Scale, Form C (SHSS:C) was administered to 169 subjects in Israel. The authors compared the results with those obtained for the English original administered in the USA and with an additional group of 38 English-speaking subjects in Israel, as well as with versions translated into Spanish (2 versions, for Spain and for Mexico), It...

متن کامل

Learning of letter names follows similar principles across languages: Evidence from Hebrew.

Letter names play an important role in early literacy. Previous studies of letter name learning have examined the Latin alphabet. The current study tested learners of Hebrew, comparing their patterns of performance and types of errors with those of English learners. We analyzed letter-naming data from 645 Israeli children who had not begun formal reading instruction: a younger group (mean age 5...

متن کامل

ذخیره در منابع من


  با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

عنوان ژورنال:
  • Journal of communication disorders

دوره 48  شماره 

صفحات  -

تاریخ انتشار 2014